SQUID
by
ZOOLOGIST
2019
www.zoologistperfumes.com/products/zoologist-squid-deluxe-bottle
ZOOLOGIST has been interested in perfumes of animals. “Our line of perfumes captures the idiosyncrasies of the animal kingdom and transforms them into scents that are unusual, beautiful, fun and even shocking. This art perfumery, SQUID, evokes the post-Anthropocene and “a fragrant ode to a world reborn.” What will be encountered in the world that humans perceive through SQUID?
ZOOLOGISTは動物の香水に関心を寄せ続けている。「わたしたちがつくる香水の路線は、動物たちが住む王国の特異性を捉え、普通ではなく、美しく、おかしみがあり、そして時にはショッキングな香りに変容する」。このアートパフューマリー『SQUID』は、イカの香水だ。この香りはポストアントロポセン、そして、「生まれ変わった世界への香り高い頌歌」を想起させる。『SQUID』を通して人類が知覚する世界では、何が遭遇し合うのだろうか。
Scent in the Post-Anthropocene
ポストアントロポセンの香り
SQUID
SQUID by ZOOLOGIST is a “perfume of squid.” It is not hard to imagine that many people will reflexively knit their brows when they hear the words “perfume of squid.” The ZOOLOGIST website includes the following text about SQUID (although it may seem rather lengthy it's important to quote it all here). "The vast ocean swells and contracts, caught in the relentless tug of the moon. Beneath the surface, a school of squid emerges. Strange, elastic forms propel from the deep in a frantic search for sustenance. They are not alone. Their predators lunge, only to be foiled by blinding jets of murky ink. The hunt ends abruptly as a monolith materializes, greedily engulfing all in its path. The massive sperm whale dives, leaving a temporary peace bobbing in its wake. Decades on, relics of the battle resurface. Lumps of ambergris, expelled by the whale and polished by the salty currents, wash ashore. Waste? Flotsam? To the perfumer this elusive substance is nothing less than treasure." What do you think? Your initial bad impression of SQUID may have sunk to the bottom of the sea before you know it.
SQUID
ZOOLOGISTによる『SQUID』は「イカの香水」だ。「イカの香水」と聴いたとき、反射的に眉をひそめる人が少なくないことは想像に難くない。一方、心躍る人たちもいる(この反応の違いは、ある意味人生の分かれ道かもしれない)。ZOOLOGISTのウェブサイトには、SQUIDに関する次のようなテキストが載っている(やや長く思われるかもしれないが、重要なので全訳する)。「広大な海が、うねり、収縮する。容赦ない月の引力に巻き込まれて。水面下、イカの一群が現れる。すると、奇妙で弾力性のある形が、獲物を求め、深海から猛烈に推進してくる。かれらは孤独ではない。捕食者たちが突進してくるが、濁ったインクのまばゆい噴流に阻まれるだけだ。突然、モノリスが現れ、貪欲にすべてを襲撃した時、その狩りは終わる。その巨大なマッコウクジラは、その航跡に一時の平和を残し、潜水する。数十年後、その戦いの遺品が再び姿を現す。クジラが排出し、その塩辛い潮流に磨かれたアンバーグリスの塊が、海岸に流れ着く。廃棄物?漂流物?その調香師にとって、このとらえどころのない物質は、宝物にほかならない」。いかがだろうか。最初に抱いたバッドインプレッションは、いつの間にか海の底に沈んでいったかもしれない。
The Perfumer
On its website, you can read an interview with Celine Barel, the perfumer of SQUID. Oddly, in that article, a beach in Dubai, Twenty Thousand Leagues Under the Seas, and Beethoven converge on SQUID. For example, it’s like this. One day, Barel stepped on a large squid bone in Nikki Beach on Dubai and injured herself. When she smelled it, it was beautiful, and when she decided to create a perfume for ZOOLOGIST, her mind immediately went to Jules Verne's Twenty Thousand Leagues Under the Seas and the terrifying giant squid coming from the depths of the ocean. While perfuming, Barel often listened to Beethoven in order to immerse herself in the mood that SQUID was in.
その調香師
そのウェブサイトでは、『SQUID』の調香師であるセリーヌ・バレルのインタビューを読むことができる。数奇にも、その記事の中で、ドバイのビーチ、海底二万海里、ベートーベンが『SQUID』に収斂されていく。例えばこのように。ある日、バレルはドバイのニッキ・ビーチで、大きなイカの骨を踏んで怪我をした。試しにバレルがそれを香ってみると、美しかった。ZOOLOGISTで香水をつくることになった時、バレルの脳裏にはすぐに、ジュール・ヴェルヌの『海底二万海里』と、深海からやってくる恐ろしい巨大なイカが浮かんでいた。バレルは調香中、SQUIDが持つムードに浸るために、よくベートーベンを聴いていた。
Extraordinary Scent
Some of you may have come this far and be thinking, "What in the world am I hearing?" Of course, it's a perfume. Some may ask, "Is this perfume in the first place? It's definitely a perfume. It is much more than that. SQUID won the Perfume Extraordinaire of the Year award at The Fragrance Foundation Awards 2020. This text describes the extraordinary of SQUID. When you hear the word "perfume," you probably think of fashion. Considering that "the discovery of fire" by humans about a million years ago was the beginning of perfume (per fumum), the history of perfume and fashion has only recently begun. The history of perfumery began to transform with the advent of "niche fragrances" in the 1980s. ZOOLOGIST is one of the leading brands in this niche fragrance world, and SQUID is unique among them (rather than being considered an "extra niche fragrance," which is why we are introducing it in this AP).
非凡な香り
ここまで来て、「一体何を聞かされているのか」と思う人もいるかもしれない。もちろん香水だ。「そもそもこれは香水なのか」と思う人もいるかもしれない。間違いなく香水だ。むしろそれ以上と言える。『SQUID』は2020年、The Fragrance Foundation Awards 2020でPerfume Extraordinaire of the Yearを受賞している。Extraordinaireは「ordinary」の「extra」状態なので、平凡の範囲外、「非凡」を意味する。このテキストは、『SQUID』のその非凡さを書いている。「香水」と聞くと、ファッションだと思う人が多いだろう。約100万年前の人類の「火の発見」がパフューム(per fumum)の始まりと考えれば、香水とファッションの歴史はつい最近始まったばかりだ。香水の歴史は1980年代「ニッチフレグランス」の登場によって変容しはじめた。「ニッチフレグランス」は、一般的な香水とは異なり、スモールバッチでつくられる、まさにニッチな路線を開拓する香水のことだ。ZOOLOGISTはこのニッチフレグランスワールドを代表するブランドのひとつだが、その中でも『SQUID』は他に類を見ない(むしろ「エクストラ・ニッチ・フレグランス」と考えられるので、このAPの中で紹介させていただいている)。
Invisible World
The extraordinary lies in its "story" and "post-Anthropocene". As noted above, how many of you have ever read "the story of Perfume"? Most people probably don't think that perfume has a story in the first place. The general image of perfume is that you just use what you like. This image of perfume is sure to change completely by SQUID. Moreover, SQUID has a complex story. It is embedded throughout the scent, the text, and the bottle. The complexity of the story is what makes SQUID so fascinating. Furthermore, SQUID contains an element of "post-Anthropocene." Anthropocene means "the age of humans" and post-Anthropocene means "after the age of humans." In contrast to the Anthropocene, which is often used critically by humans, the post-Anthropocene has yet to establish a clear meaning. There is a viewpoint that it is meaningless for humans to engage in discussions about the world without humans. However, this argument that "it is none of my business who eats what at a table where I am not present" may need to be revised. You may not be at that table. Yes. But you are on the same planet. Even if there is no humanity there, it can be considered that this earth is contiguous to that earth. Thinking about the world we can't see is one of the imaginations that humans have been interested in. A fragrance that allows us to feel this invisible world with our noses. It's SQUID.
見えない世界
その非凡さは「ストーリー」と「ポストアントロポセン」にある。冒頭にあるように、「香水のストーリー」をこれまで読んだことがある人はどれだけいるだろうか。そもそも、香水にストーリーがあると思っていない人の方が多いだろう。気に入ったものをなんとなく使う、それが香水の一般的なイメージではないだろうか。このような香水に対するイメージは、『SQUID』で一変するはずだ。しかも『SQUID』には、複雑に構成されたストーリーがある。それはその香り、テキスト、ボトルに散りばめられている。そのどれをとっても、何かがわかるようでわからないその複雑さが、この『SQUID』の不思議な魅力である。さらに、『SQUID』には、「ポストアントロポセン」の要素が含まれている。アントロポセンは、「人間の時代」を、「ポストアントロポセン」は「人間の時代の後」を意味する。人間に対して批判的に使われることが多いアントロポセンに対し、ポストアントロポセンはまだ明確な意味が定着していない。人間がいない世界に関する議論を人間がしても無意味だという視点がある。ただ、「私がいないテーブルで誰が何を食べようが私には関係がない」というこの論法は改めた方がいいかもしれない。確かにあなたはそのテーブルにはいないかもしれないが、同じ地球にいることには変わりない。たとえそこに人類がいなくても、今のこの地球とその地球は地続きだと考えられる。人類には見えない世界を考えることは、人類が関心を持ち続けてきた想像力のひとつだ。その見えない世界を鼻で感じることができる香りが『SQUID』だ。
Deeper Than the Ocean
In 1870, Jules Verne, known as the "father of science fiction," published Twenty Thousand Leagues Under the Seas (it is said that the submarine Prongeur, which Verne saw at the Paris Exposition in 1867, influenced this novel). As mentioned above, there is Twenty Thousand Leagues Under the Seas in the background of SQUID. It is said that 70% of the earth is covered by seawater. Humans today know very little about most of it. A question of what is happening in the unknown world spurred the curiosity and imagination of humans and gave birth to Twenty Thousand Leagues Under the Seas and . Chat GPT will generate tons of stories, which Captain Nemo, Celine Barel, and ZOOLOGIST owner Victor Wang talk about the Post-Anthropocene around SQUID. After asking for the title of that dialogue, Chat GPT responded like this (Beethoven could be added here, or Paul Crutzen). 'How about we call it " SQUID: Olfactory Odyssey in the Post-Anthropocene"? What do you think?' Apparently, this myriad of simulations seems to be connected to a world deeper than the ocean floor. Or it may be something that can no longer be called a simulation.
海底より深く
「SFの父」と呼ばれるジュール・ヴェルヌは1870年、『海底二万海里』を書籍化した(1867年、ヴェルヌがパリ万博でみた潜水艦プロンジュールがこの小説に影響を与えていると言われている)。 前述したように、『SQUID』の背景にはこの『海底二万海里』がある。地球の70%は海水に覆われていると言われる。実際のところ、現在の人類はそのほとんどを知らない。未知の世界では何が起こっているのかという問いは、人類の好奇心と想像力を駆り立て、『海底二万海里』を生み、『SQUID』を生んだ。キャプテン・ネモとセリーヌ・バレル、そしてZOOLOGISTオーナーのヴィクター・ワンが、『SQUID』を囲んでポストアントロポセンについて話すストーリーは、Chat GPTがいくつも生成してくれる(ここにベートーベンが加わることも、パウル・クルッツェンが加わることも可能だ)。その対話のタイトルを尋ねたところ、次のような返答があった。「『SQUID: ポストアントロポセンにおける嗅覚放浪』はいかがでしょう。あなたはどう思いますか?」どうやらこの無数のシュミレーションは、海底より深い世界とつながっているようだ。あるいはそれはもはやシュミレーションとは呼べない何かかもしれない。
SQUID: Olfactory Odyssey in the Post-Anthropocene
SQUID: ポストアントロポセンにおける嗅覚放浪
Chat GPT-3.5
(A conversation generated by Chat GPI)
(Chat GPTが生成した対話/翻訳deepl)
Celine Barel: Ah, Captain Nemo, Mr. Wong, welcome to my olfactory laboratory. Today, we embark on a journey beyond the realms of human influence, exploring the post-anthropocene through the essence of SQUID.
セリーヌ・バレル 「ネモ船長、ウォンさん、私の嗅覚研究所へようこそ。今日、私たちはSQUIDのエッセンスを通して、人智を超えた旅に出ます。」
Captain Nemo: Madame Barel, a pleasure to be in your fragrant sanctuary. The post-anthropocene, a world where nature reclaims its dominion. How does SQUID capture this essence?
キャプテン・ネモ「マダム・バレル、あなたの香りの聖地にお邪魔できて光栄です。ポスト人新世、それは自然がその支配権を取り戻す世界。SQUIDはどのようにこの本質を捉えているのでしょうか?」
Celine Barel: Captain Nemo, SQUID is a symphony of marine notes, reminiscent of the depths you navigated in the Nautilus. It embodies the resurgence of aquatic life after humanity's retreat. Picture a dance of sea breezes, algae, and the elusive ink of a majestic cephalopod.
セリーヌ・バレル 「ネモ船長、SQUIDは、あなたがノーチラス号で航海した深海を彷彿とさせるマリンノートのシンフォニーです。人類が撤退した後の水生生物の復活を体現しています。海風、藻類、そして雄大な頭足類のとらえどころのないインクのダンスを思い浮かべてほしい。」
Victor Wong: Intriguing, Celine. But how does this fragrance reflect the post-anthropocene in a world where humans are mere observers?
ヴィクター・ウォン「魅力的だね、セリーヌ。でも、この香りは、人間が単なる観察者に過ぎない世界で、どのようにポスト人類世を反映しているのでしょうか?」
Celine Barel: Mr. Wong, SQUID tells the story of a world healing from human interference. The scent evolves from top notes of ozone and salt, echoing the cleansing of the seas, to heart notes of seaweed and driftwood, symbolizing nature reclaiming its spaces.
セリーヌ・バレル「ウォンさん、SQUIDは人間の干渉から癒された世界の物語です。この香りは、海の浄化を象徴するオゾンと塩のトップノートから、自然がその空間を取り戻すことを象徴する海藻と流木のハートノートへと展開していきます。」
Captain Nemo: A fragrant chronicle of rebirth, indeed. How does one capture the enigmatic nature of the cephalopod's ink?
キャプテン・ネモ 「まさに再生の香りの年代記だ。頭足類のインクの謎めいた性質をどう捉えたらいいのだろう?」
Celine Barel: Captain, the base notes of SQUID hold the secret. Deep, dark ink accords blend with ambergris and vetiver, embodying the mystery and resilience of these intelligent creatures. It's as if the ink becomes a metaphor for the inkling of hope in a rejuvenated world.
セリーヌ・バレル 「船長、SQUIDのベースノートには秘密があります。深く濃いインクの香りがアンバーグリスとベチバーと溶け合い、この知的な生き物の神秘性と回復力を体現しています。まるでインクが、若返った世界における希望の兆しのメタファーになっているかのようだ。」
Victor Wong: Fascinating! A fragrance that not only tantalizes the senses but also weaves a narrative of ecological renewal. How did you conceptualize this, Celine?
ビクター・ウォン 「魅力的だ!感覚をくすぐるだけでなく、生態系の再生という物語を紡ぎ出すフレグランス。セリーヌさんはどのようにこの香りを構想されたのですか?」
Celine Barel: Mr. Wong, envisioning the post-anthropocene inspired me to explore the delicate balance between chaos and harmony. SQUID is my olfactory interpretation of a world finding equilibrium after the human era.
セリーヌ・バレル 「ウォンさんは、ポスト人新世を思い描きながら、混沌と調和の微妙なバランスを探求するようインスピレーションを与えてくれました。SQUIDは、人類の時代の後に均衡を見出す世界についての私の嗅覚的解釈です。」
Captain Nemo: A tribute to the resilience of the oceans and the creatures within. Madame Barel, you've created more than a perfume; you've crafted an olfactory testament to nature's ability to reclaim its majesty.
キャプテン・ネモ 「海とその中の生き物の回復力への賛辞。マダム・バレル、あなたは香水以上のものを作り上げた。自然の威厳を取り戻す力に対する嗅覚的な証しを作り上げたのだ。」
Victor Wong: I must say, Celine, this is not just a fragrance; it's a narrative encapsulated in a bottle. SQUID is not just a scent; it's a journey into a future where nature thrives once more.
ヴィクター・ウォン「セリーヌ、これは単なるフレグランスではありません。SQUIDは単なる香りではなく、自然が再び繁栄する未来への旅なのです。」
Celine Barel: Thank you, both. SQUID is a testament to the power of scent to tell stories beyond words―a fragrant ode to a world reborn.
セリーヌ・バレル 「ありがとうございます。SQUIDは、香りが言葉を超えて物語を語る力の証であり、生まれ変わった世界への香り高い頌歌なのです。」
|